Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Favorito vertimas

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 1 - 13 iš apie 13
1
344
88Originalo kalba88
Anglų Sometimes late at night I lie awake and watch her...
Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.

Pabaigti vertimai
Lenkų Czasem późno w nocy Leżę rozbudzona i spoglądam na niego....
Vokiečių Manchmal, spät in der Nacht...
Portugalų (Brazilija) Às vezes tarde da noite
101
67Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.67
Anglų Brothers in Arms
There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Pabaigti vertimai
Prancūzų Frères d'armes
Italų Fratelli armati
Turkų Kollar arasında kardeşler
Graikų Αδέρφοι πολεμιστές
Lenkų Bracia broni
Arabų إخوة في السّلاح
Rumunų sunt atât de multe lumi diferite
Vengrų Testvérek a háborúban
Vokiečių Waffenbrüder
Švedų Bröder i hop
Olandų Wapenbroeders..
Suomių Aseveljet
Serbų Braća u ratu
Rusų Братья по оружию
257
350Originalo kalba350
Anglų Each small candle
Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pabaigti vertimai
Vokiečių Jede noch so kleine Kerze
Italų Ogni piccola candela
Portugalų (Brazilija) Cada pequena vela
Portugalų Cada pequena vela
Turkų Her küçük mum
Kinų 每盞小燭火
Prancūzų Chaque petite bougie
Graikų Κάθε μικρό κερί
Serbų Svaka mala sveća
Ispanų Cada pequeña vela
Danų Hvert lille lys
Vengrų Minden kis gyertya
Supaprastinta kinų 每支细小的蜡烛
Arabų كلّ شمعة صغيرة
Ivrito כל נר קטן
Olandų Elke kleine kaars
Lenkų Każda mała świeczka
Rusų Каждая маленькая свечка
Ukrainiečių Кожна маленька свічка
Bulgarų Всяка мъничка свещичка
Rumunų Fiecare mică lumânare
Albanų Çdo qiri i vogël
Švedų Varje litet ljus
Norvegų Hver litet lys
Suomių Jokainen pieni kynttilä
Čekų Každá malá svíčka
Bosnių Svaka mala svjeća
Kroatų Svaka mala svijeca
Persų هر شمع کوچکی
Japonų 小さなろうそくそれぞれが
Slovakų Každá sviečočka
754
118Originalo kalba118
Prancūzų Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pabaigti vertimai
Anglų Onward to the trees, citizens!
Ispanų A los árboles ciudadanos
Portugalų Às àrvores cidadãos
Graikų Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
Supaprastinta kinų 向着森林前进,同胞们!
Vokiečių Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Italų Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Turkų Vatandaşlar ağaçlara doğru
Kroatų Put hrašća građani
Rumunų La arbori cetăţeni
Lenkų Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/!
Ivrito תרגום השיר
Olandų Naar de bomen, burgers!
Arabų إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Albanų Armet Qytetareve
Rusų Вперед к деревьям, граждане
35
301Originalo kalba301
Anglų Don´t say "I love you". Let me feel it!
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Serbų Nemoj mi reci "Volim te" Dozvoli mi da to osetim!
Rumunų Nu îmi spune "Te iubesc". Lasă-mă să o simt!
Turkų Bana beni sevdiğini söyleme, bırak hissedeyim.
Arabų لا تقل "أحبّك". دعني أحسّ بذلك!
Graikų Μη μου λες «Σ’ αγαπώ». Άσε με να το αισθανθώ!
Suomių Älä sano: "Minä rakastan sinua". Anna minun tuntea se!
Vokiečių Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Ispanų No digas "te amo". ¡Déjame sentirlo!
Italų Non dirmi "ti amo". Fammelo sentire!
Bulgarų Не казвай "Обичам те". Накарай ме да го почувствам!
Portugalų Não digas "eu amo-te". Deixa-me senti-lo.
Švedų Säg inte "Jag älskar dig". Låt mig känna det!
Prancūzų Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Olandų Zeg niet "ik hou van je". Laat me het voelen!
Danų Sig ikke "jeg elsker dig". Lad mig føle det!
Ukrainiečių Не кажи "Я тебе кохаю". Дозволь мені відчути це!
Vengrų Ne mondd azt, hogy szeretsz. Hagyd, hogy érezzem!
Albanų Mos thuaj "Të dua". lejom ta ndjej te.
Lenkų Nie mów "Kocham Cię". Pozwól mi to poczuć!
Bosnių Nemoj mi reći "Volim te"...
Ivrito אל תגיד "אני אוהב אותך". תן לי להרגיש את זה!
Rusų Не говори "Я тебя люблю". Дай мне почувствовать это!
Supaprastinta kinų 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通
Lotynų Noli dicere "Ego te amo".
Indoneziečių kalba Jangan bilang "Aku cinta kamu". Biarkan aku merasakannya!
Esperanto Ne diru "mi amas vi".
Islandų Ekki segja "ég elska þig". Leyftu mér að finna það!
Katalonų No diguis "t'estimo". Deixa'm sentir-ho!
Kroatų Nemoj mi reći "Volim te". Dozvoli mi da to osjetim!
Lietuvių Nesakyk "Aš tave myliu". Leisk man tai pajausti!
Norvegų Ikke si "jeg elsker deg". La meg føle det!
Frizų Sis net: "Ik hâld fan dy". Lit it my fiele!
44
54Originalo kalba54
Portugalų partilhamos
eu aqui tu ai nos partilhamos um amor da nossa maneira

Pabaigti vertimai
Anglų we share
Olandų jij
Vokiečių wir teilen
Prancūzų Nous partageons..
Serbų mi delimo
Lenkų Dzielimy miłość
226
54Originalo kalba54
Italų se io fossi Gregor sarei molto spaventato. La...
se io fossi Gregor sarei molto spaventato.
La metamorfosi è una metafora; l'insetto significa sofferenza fisica.
Credo che l'autore vuole estraniarsi dal mondo che lo circonda.
Gregor vuole liberarsi dal mondo del lavoro e inconsciamente regredisce dal mondo umano al mondo animale

Pabaigti vertimai
Vokiečių Ich hätte wirklich Angst...
1